Лексические нормы русского языка

Лексика. Типы лексических единиц

  1. Лексика
    – словарный состав языка, который
    охватывает отдельные слова и устойчивые
    сочетания слов. Все слова можно разделить
    на несколько групп в зависимости от их
    лексических особенностей.

В зависимости от
количества лексических значений выделяют
однозначные и многозначные слова.
Однозначное
слово
может
иметь только одно лексическое значение
(книга, стол,
монолог, начеку
).
Многозначное
слово
имеет
два и более значений (терпеть,
зелёный
). В
толковом словаре все значения многозначного
слово приводятся в одной словарной
статье, каждое значение нумеруется и
перед толкованием слова может быть
помета, например, перен.
(переносное значение). Прямое значение
– это основное значение слова. Переносное
значение – вторичное значение, которое
возникло на основе прямого.

Лексические
единицы в зависимости от смысловых
связей между словами подразделяют на
синонимы, омонимы, антонимы, паронимы.
Синонимы
– это слова одной части речи, разные по
звучанию, одинаковые или близкие по
смыслу. Синонимы могут отличаться друг
от друга оттенками значения, стилистической
окраской или тем и другим. Антонимы
– слова,
противоположные по значению. Антонимы
обозначают контрастные понятия,
соотносимые друг с другом. Антонимы
могут выражать противоположные понятия
времени (давно – недавно), места (верх
– низ), пространства (север – юг) и т.д.
Омонимы
– слова, одинаковые по написанию и
звучанию, относящиеся к одной части
речи, но не связанные по значению,
например: В словарях омонимы, в отличие
от многозначных слов, даются в разных
словарных статьях, так как омонимы, в
отличие от многозначных слов, не имеют
общего компонента значения. Паронимами
называются слова, близкие по звучанию,
но разные по значению, имеющие, как
правило, один корень и принадлежащие к
одной части речи, например: эффектный
– эффективный, адресат – адресант,
тактический – тактичный
.

Лексические
единицы подразделяют с точки зрения
сферы употребления. Общеупотребительной
называется лексика, понятна всем
носителям русского языка. Необщеупотребительные
слова используются только той или иной
социальной группой. Такими словами
являются жаргонизмы
(эмоционально-экспрессивные
слова, которые используются той или
иной социальной группой и имеют
соответствие в литературном языке),
диалектизмы
(слова, которые употребляются только
жителями определённой территории),
арготизмы
(
слова,
употребляющиеся в речи людей определённой
социальной среды, для того чтобы скрыть
содержание речи от представителей
других социальных групп), профессионализмы,
термины.

Лексические
единицы могут быть характерны только
для одного стиля речи, а могут быть
нейтральными,
т.е.употребляться
в любом стиле.

В зависимости от
происхождения слова являются исконно
русскими и заимствованными. Исконно
русские Заимствования
(иноязычная
лексика) – слова, которые пришли в
русский язык из других языков и
употребляются по законам русского
языка.

В зависимости от
частотности употребления выделяют
пассивную и активную лексику. Активной
является лексика повседневного
употребления (стол, дом, работа, договор,
налог и т.п.). Пассивная лексика используется
редко. К пассивной лексике относятся
устаревшие слова, вышедшие из активного
употребления. Они делятся на две группы:
историзмы

и архаизмы.
Историзмы –
слова, обозначающие
предметы, явления, которых нет в
современной жизни: барщина,
оброк, вече, аршин.

Архаизмы
– слова, лексическое значение которых
изменилось. Архаизмы имеют синонимы в
современном русском языке, потому что
предметы и явления, обозначаемые этими
словами не утратились. Например, чело
(лоб), персты (пальцы), позор (зрелище),
шуйца (левая рука), десница (правая рука).
Кроме
устаревших слов, к пассивной лексике
относятся неологизмы
(новые единицы
словарного состава). Неологизмы могут
быть
индивидуально-авторскими
и
общеязыковыми.
Индивидуально-авторские
неологизмы принадлежат книжной речи,
создаются сознательно, не получают
широкого употребления, не фиксируются
в словарях. Такие неологизмы создаются
с целью придать выразительность речи.
Общеязыковые неологизмы возникают,
когда есть необходимость в наименовании
нужного предмета.

Несочетаемость видовых и родовых понятий

В повседневной жизни часто встречается неправильное построение предложения. Подобные ошибки не являются грубыми. Однако они могут искажать смысл. Несочетаемость видовых и родовых понятий – ошибка в построении предложения с однородными членами. Примеры:

  1. В магазине представлен большой выбор кондитерских изделий, пирожных, тортов и шоколадных конфет.
  2. В этом торговом центре широчайший ассортимент миксеров, мультиварок и приборов бытовой техники.
  3. В библиотеке он не нашел ни одной книжной новинки. На полках стояли лишь рассказы Чехова, романы Толстого и произведения русской литературы.
  4. На этом творческом вечере ученики школы демонстрировали свои навыки в игре на пианино, синтезаторе и клавишных инструментах.

В каждом из примеров обобщающее слово поставлено в один ряд с однородными элементами. В этом и заключается ошибка. Например, в третьем предложении словосочетание «произведения русской литературы» является обобщающим элементом. «Романы Толстого» и «рассказы Чехова» – однородными элементами.

Несочетаемость

Семантические ошибки такого типа возникают из-за неверного сочетания слов в предложении. Часто они появляются в момент быстрого написания какого-либо текста без последующей проверки. Например, ошибка этой группы есть в предложении «Герой попал в несчастье». Конечно же, вместо слова «несчастье» тут было бы уместно употребить слово «беда». Хотя эти слова являются схожими по значению, но в данном предложении слово «несчастье» с остальной конструкцией не сочетается. Употребить именно это слово возможно, если перестроить остальную часть предложения: «С героем случилось несчастье».

Еще один пример такого типа ошибок: «Более неуверенные в себе люди часто одиноки». В этом предложении правильно было бы употребить такие фразы: «Менее уверенные в себе люди часто одиноки» или «Более робкие люди часто одиноки». Ведь само словосочетание «более неуверенные» лексически неоправданно: первое слово предполагает большую степень качества, а второе – отрицание качества. И хотя общий смысл в подобных предложениях обычно понятен, подобных ошибок следует избегать.

Понятие

Однородными называются такие члены предложения, которые отвечают на один и тот же вопрос и выполняют общую синтаксическую функцию. Они равноправны, находятся в зависимости друг от друга. Связь между ними может быть бессоюзной или сочинительной. Существует четыре варианта соединения однородных элементов.

Первый представляет собой неоконченное перечисление. Например: «В литературе он был всеяден. Читал классику, фантастику, иронические детективы». Подобные конструкции встречаются в текстах, для которых характерно нейтральное повествование.

Для второго варианта характерно интонационное выделение однородных членов. Хотя и здесь присутствует незаконченность перечисления. Например: «Он посетил и Берлин, и Мюнхен, и Франкфурт».

Третий вариант перечисления однородных элементов представляет собой замкнутый круг. Например: «Отец принес молоток, гвозди и несколько досок».

Четвертый вариант имеет три разновидности. Такое сочетание однородных членов – перечисление парных групп, близких по значению. Разновидности четвертого варианта сочетания однородных элементов:

  1. Парные слова близки по значению («Облик и речь хозяина, свет и тепло в комнате успокоили гостей»).
  2. Группы парных слов представляют собой контрастные по смыслу понятия («Надежды и опасения, страх и радость наполнили ее душу»).
  3. Попарное соединение слов, которые друг от друга далеки логически («Он любил стихи и прозу, фантастику и реализм»).

Какой является самая распространенная ошибка в построении предложения с однородными членами? Примеры, классификация приведены ниже. Такие ошибки не только негативно влияют на стиль текста, но и могут ввести в заблуждение читателя.

Фактические ошибки

Фактические ошибки — разновидность неязыковых ошибок, заключающаяся в том, что пишущий приводит факты, противоречащие действительности, дает неправильную информацию о фактических обстоятельствах, как связанных, так и не связанных с анализируемым текстом (фоновые знания)

  1. Искажение содержания литературного произведения, неправильное толкование, неудачный выбор примеров.
  2. Неточность в цитате. Отсутствие указания на автора цитаты. Неверно названный автор цитаты.
  3. Незнание исторических и др. фактов, в том числе временное смещение.
  4. Неточности в именах, фамилиях, прозвищах литературных героев. Искажения в названиях литературных произведений, их жанров, ошибка в указании автора.

В литературе

Семантические ошибки встречаются и в литературных произведениях. В большинстве случаев это связано с тем, что значения тех или иных слов, а также правила их написания и употребления меняются со временем. Например, в одном из произведений А. С. Пушкина можно встретить следующее словосочетание: «Румянцев повез его на аппробацию Петра». Из контекста становится понятным, что слово «апробация» в то время имело значение «утверждение, одобрение». Затем это слово изменилось и в написании (стало употребляться с одной «п»), и в значении: стало обозначать утверждение после произведенного испытания. Поэтому сегодня приведенное выше выражение воспринимается как ошибочное.

Еще один пример – словосочетание из романа Б. Полевого «Глубокий тыл»: «Большая половина фабрики». В данном случае ошибочно употреблено слова «половина», означающее равную часть, ½ целого. Половина не может быть большей или меньшей, поэтому такое сочетание слов является ошибкой. Однако подобные выражения можно встретить и в других произведениях, а также в периодической печати.

Разнородные морфологические категории

В публицистических текстах нередко присутствуют различные списки и перечисления. Примеры:

  1. Преимущества этой сети кафе: 1. Доступные цены. 2. В меню присутствуют разнообразные блюда.
  2. Особенности этого литературного жанра: 1. Сжатый сюжет. 2. Малое количество персонажей. 3. Финал не окончен.

В каждом перечислении содержится грамматическая ошибка в построении предложения с однородными членами. Примеры верной формулировки:

  1. Преимущества этой сети кафе: 1. Доступные цены. 2. Разнообразное меню.
  2. Особенности этого литературного жанра: 1. Сжатый сюжет. 2. Малое количество персонажей. 3. Неоконченный финал.

Безусловно, в художественной литературе допустимы отступления от стилистических и грамматических норм. Особенно в том случае, если имеют место разговорно-просторечные конструкции. Немало примеров «неправильных построений» в произведениях Достоевского. Передавая диалог героев, писатель с помощью подобных приемов придает специфическую окраску речи персонажа.

Бизнес и финансы

БанкиБогатство и благосостояниеКоррупция(Преступность)МаркетингМенеджментИнвестицииЦенные бумагиУправлениеОткрытые акционерные обществаПроектыДокументыЦенные бумаги — контрольЦенные бумаги — оценкиОблигацииДолгиВалютаНедвижимость(Аренда)ПрофессииРаботаТорговляУслугиФинансыСтрахованиеБюджетФинансовые услугиКредитыКомпанииГосударственные предприятияЭкономикаМакроэкономикаМикроэкономикаНалогиАудитМеталлургияНефтьСельское хозяйствоЭнергетикаАрхитектураИнтерьерПолы и перекрытияПроцесс строительстваСтроительные материалыТеплоизоляцияЭкстерьерОрганизация и управление производством

Грамматическое значение

Определение

Грамматическое значение или синтаксические отношения словосочетания – это отношения между его элементами, определяемые синтаксической связью и рассматриваемые вне конкретного лексического содержания составных частей словосочетания.

Данное явление отражается в вопросе от главного слова к зависимому.

Виды синтаксических отношений:

Определительные или атрибутивные: главный элемент является обозначением предмета, зависимый – его признаком, отвечающим на вопросы какой? / какая? / какое? / какие?

В данном виде словосочетаний главное слово, как правило, выражено существительным. При этом зависимое слово может быть выражено различными частями речи:

  • прилагательным: красивое платье, летний день, звездное небо;
  • причастием: поющая птица, играющий ребенок, решенный вопрос, выученное стихотворение;
  • местоимением: мой дом, любая прихоть, наши дети;
  • порядковым числительным: первый день, пятое число, седьмой этаж;
  • существительным с предлогом или без: пакет яблок, помада мамы, телефон с камерой;
  • наречием: сосед справа, хачапури по-аджарски, яйца вкрутую;
  • глаголом в неопределенной форме: желание выспаться, необходимость отлучиться, возможность отдохнуть.

Объектные: главное слово, выраженное глаголом, означает действие, зависимое, выраженное предложным или беспредложным существительным – объект воздействия или предмет, с помощью которого совершается это действие. К зависимому элементу можно задать вопрос одного из косвенных падежей.

Пример

Бояться (чего?) темноты, доверять (кому?) родителям, приобрести (что?) велосипед, рассчитывать (на что?) на помощь, гордиться (чем?) успехами, посоветоваться (с кем?) с другом, грустить (о чем?) о прошлом.

Субъектные: зависимый компонент называет исполнителя действия, обозначаемого главным элементом, а также носителя состояния, которое указано главным словом.

Пример

Прибытие поезда, спокойствие пассажиров, готовность блюда.

Обстоятельственные или адвербиальные: основное слово значит действие или признак, а подчиняющийся ему компонент – обстоятельства, при которых это действие или признак осуществляются (место, время, условие, причина и пр.).

Пример

Уехать (когда?) поздно, выйти (откуда?) из дома, пригласить (зачем?) поужинать.

Восполняющие или комплетивные: главное слово характеризуется недостаточной информативностью, поэтому зависимое дополняет его по смыслу.

Пример

Двенадцать лет, слыть простаком, кипа бумаг.

Бывают ситуации, когда в одном словосочетании встречается объединение нескольких видов смысловых отношений. Это явление называется синкретизмом и наблюдается в словосочетаниях, где главный компонент сочетает в себе признаки разных частей речи.

Пример

В словосочетании «уважение к старшим» главное слово «уважение» соотносится с глаголом «уважать», следовательно, является отглагольным существительным. Из этого следует, что в данном примере объединены атрибутивные и объектные синтаксические отношения.

Как распознать словосочетания в предложении

Как правило, предложение состоит из некоторого количества словосочетаний. Для того чтобы определить их, необходимо действовать по следующему образцу:

  1. Найти грамматическую основу в предложении. Она не будет являться словосочетанием.
  2. Задать вопросы от подлежащего к второстепенным членам предложения. С каждым словом, к которому можно поставить вопрос, подлежащее образует словосочетание.
  3. Найти словосочетания со сказуемым в качестве главного компонента, задав от него вопросы к второстепенным членам предложения.
  4. Определить словосочетания, в которых поясняемым словом выступают второстепенные члены, поставив от каждого вопрос к другим словам в предложении.

Пример

Детвора весело играет в песочнице летним днем.

Грамматическая основа: детвора играет.

Словосочетания с подлежащим: нет.

Словосочетания со сказуемым: играет (как?) весело, играет (где?) в песочнице, играет (когда?) днем.

Словосочетания с второстепенными членами: днем (каким?) летним.

Предложения с сопоставительным союзом

Нарушения стилистической нормы – распространенная ошибка в построении предложения с однородными членами. Примеры и правила присутствуют в учебниках русского языка за 11 класс. Но после сдачи ЕГЭ материал быстро забывается. Чтобы не совершать грамматических и стилистических ошибок при написании текстов, следует определить, какие именно члены в предложении являются однородными. Связь между ними может осуществлять двойной союз.

Например: «Необходимо уделять внимание не только содержанию поэтического произведения, но и средствам выразительности». Здесь в роли однородных членов выступают такие словосочетания, как «содержание» и «средства выразительности»

А потому части сопоставительного союза находятся перед каждым из них. Неверным было бы такое построение предложения: «Необходимо не только уделять внимание содержанию поэтического произведения, но и средствам выразительности».

Встречается также неправильное использование парного союза. Примеры:

  1. За несколько лет в этом городе были построены не только театр и другие культурно-просветительные учреждения, а также новая больница и дом для инвалидов (уместно использование двойного союза «не только…, но и».
  2. Она писала как романы и повести, также сценарии к фильмам (следует использовать союз «как…, так и»).

Комментарии

↑ Теория. Типы речевых ошибок.

Лексические нормы (или нормы словоупотребления) – это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке. 

Тип ошибки

Примеры
Плеоназм Главная суть, предчувствовать заранее, необычный феномен, первая премьера.
Тавтология Проливной ливень, редактор редактирует, писатель пишет, спросить вопрос.
Нарушение лексической сочетаемости Он выполнил подвиг (совершил подвиг). Пьеса играет большое значение (имеет значение или играет роль). После выхода книги он заслужил известность (приобрел известность/заслужил уважение).
Ошибки в употреблении фразеологизмов (устойчивых выражений) Антон любит мастерить, у него серебряные руки (устойчивое выражение — золотые руки). 
Неправильное употребление иноязычных слов, неологизмов, устаревших слов. Этот аппарат своей конструкцией не был похож ни на один доселе известный самолёт (до сих пор). 
Алогизм (соединение несовместимых понятий) Новый спектакль обречен на успех (обречен на провал). Он мой заклятый друг (заклятый враг/лучший друг). Из-за хорошей погоды мы пошли гулять в парк (благодаря хорошей погоде).
Неточный подбор синонима Теннис культивируется в нашем городе с конца прошлого века (развивается в городе). 
Употребление паронимов Каменистые ступеньки (каменные), высотная гора (высокая). 

Плеоназм 

Плеоназмы — словосочетания, в которых значение одного компонента целиком входит в значение другого.
Примеры плеоназмов:Словарь плеоназмов от РУСТЬЮТОРС

Нарушение лексической сочетаемости 

Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать значение слов, может возникнуть лексическая несочетаемость. Например, слова могут не сочетаться из-за их лексической несовместимости.

Примеры нарушения лексической сочетаемости:

Ошибки в употреблении фразеологизмов 

Фразеологизм – лексически неделимое, устойчивое словосочетание (манна небесная, зарубить на носу).

Фразеологические ошибки — это искажение формы фразеологизма или употребление их в несвойственном им значении.
Типичными ошибками в использовании фразеологизмов являются:

  • Изменение лексического состава фразеологизма («зарубить на лбу» вместо «зарубить на носу»);
  • Сокращение или расширение выражения («И яйца не стоит» вместо «И яйца выеденного не стоит», «Обратиться не по правильному адресу» вместо «Обратиться не по адресу»);
  • Употребление фразеологизма в несвойственном ему значении;

Примеры ошибок

Историзмы — это слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия (кольчуга, треуголка, барщина и т.д)

Архаизмы – слова, устаревшие по языковой причине, вышли из употребления, так как были заменены синонимами (ланиты – щёки, очи – глаза, лицедей — актер).

Неологизмы – новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике. Неологизмы появляются в языке вместе с обозначаемыми реалиями (спутник, ноутбук).

Диалектизм — лексическая единица, употребление которой ограничено определенной территорией.

Заимствованные слова – слова, пришедшие в язык из других языков.

Примеры ошибок: 

Алогизмы

Алогизм — тип логической (речевой) ошибки, состоящей из нарушений логических связей в тексте, сочетание противоречащих друг другу понятий.
Примеры алогизмов:*В литературных произведениях алогизмы часто используются в качестве художественного приема.

Употребление паронимов

Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (длинный и длительный, горный и гористый, водный и водяной, эффектный и эффективный)

задание 5 ЕГЭ

Лексическая сочетаемость

Лексическая сочетаемость
— это способность слов сочетаться друг с другом

Понимать, сочетаются слова или нет, ничуть не менее важно, чем знать их значение. Слова могут не сочетаться в силу нескольких причин

Во-первых, они могут быть несовместимы по смыслу: чёрное солнце, холодный огонь, не спеша торопиться. Во-вторых, ограничения могут накладываться грамматикой: хожу дышать, хорошо мой. Наконец, на соединение слов влияют их лексические особенности: мы можем сказать лучшие друзья
, но не лучшие враги
.

Нарушение лексической сочетаемости также ведёт к речевым ошибкам. Чаще всего ошибки возникают по трём причинам:

  1. Путаница в употреблении синонимов.
    Далеко не всегда синонимы могут входить в одни и те же словосочетания. Возьмём, к примеру, синонимы длинный, долгий, долговременный
    . Мы можем сказать длинный день
    и долгий день
    , но не долговременный день
    .
  2. Неправильное употребление многозначных слов.
    Часто многозначные слова в одном из своих значений легко входят в различные словосочетания, в то время как в другом значении могут сочетаться лишь с немногими словами. Например, слово глубокий
    в значении «имеющий большую глубину» легко сочетается со всеми словами, подходящими по смыслу: глубокий колодец, глубокое озеро, глубокая река
    и т.д. Однако в значении «достигший предела, полный, совершенный» это слово имеет уже ограниченную сочетаемость: можно сказать глубокой ночью
    , но не глубоким днём, в глубокой старости
    , но не в глубоком детстве
    .
  3. Контаминация, или смешивание внешне похожих словосочетаний.
    Распространёнными примерами контаминации является смешение словосочетаний играть роль
    и иметь значение
    , удовлетворять требования
    и отвечать потребностям
    и т.д.

Чтобы избегать подобных ошибок, необходимо использовать «Словарь сочетаемости слов русского языка».

Лексическая недостаточность и лексическая избыточность

Лексическая недостаточность
— это пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли. Она наиболее характерна для разговорной устной речи, но также встречается и в письменных текстах. Результатом лексической недостаточности является комический эффект либо потеря смысла. В качестве иллюстрации, на выставке собак: «Уважаемые участники, оботрите морды и приготовьтесь к параду!» Очевидно, что участники должны обтереть морды не себе, а собакам.

Лексическая избыточность
— неоправданное многословие. Она является непременным атрибутом плохого стиля. Различают несколько видов лексической избыточности:

  1. Пустословие
    , или переливание из пустого в порожнее
    : «Прогулки на свежем воздухе очень полезны. Гулять должны все: дети, взрослые, старики. Это полезная привычка, которую нужно прививать с детства. Нужно ли гулять каждый день? Конечно, нужно». Подобные рассуждения не представляют никакой информативной ценности.
  2. Ляпалиссиада
    — утверждение очевидной истины: «За десять минут до готовности суп был ещё не готов».
  3. Плеоназм
    — употребление в одном словосочетании близких по смыслу слов: главная суть, нелогичный парадокс, предвидеть заранее
    . Часто плеоназмы возникают из-за объединения синонимов: «Этим примером он показал и проиллюстрировал свою мысль».
  4. Тавтология
    — это разновидность плеоназма, возникающая при повторении однокоренных слов, другими словами — масло масленое. Яркие примеры тавтологий: рассказать рассказ, спросить вопрос
    . Также тавтологическим является соединение русского слова и слова иностранного происхождения, дублирующего его значение: внутренний интерьер, памятные сувениры, ведущий лидер
    .

Чтобы избежать подобных ошибок, нужно быть просто внимательным. Всегда перечитывайте свой текст несколько раз. Иногда это лучше сделать через несколько часов после окончания работы над текстом. Это поможет создать необходимую дистанцию: вы будете глядеть на свой текст глазами вашего читателя.

Семантические ошибки при переводе

Автор, пишущий на родном языке, сталкивается с проблемами появления смысловых ошибок гораздо реже, чем переводчик. Ведь переводчик в процессе своей работы сталкивается с тем, что необходимо четко знать не только грамматику и правила построения предложений для обоих языков, но и понимать, какой смысл у каждого слова именно в том значении, в котором оно употреблено

Очень важно понимать лексическую сочетаемость слов в предложениях, чтобы не допустить семантических ошибок

В языке, с которого осуществляется перевод, может употребляться много устойчивых выражений, которые при последовательном переводе каждого слова абсолютно теряют смысл. Обычно такие выражения без труда видит опытный переводчик, но начинающий, даже самый грамотный, не всегда сможет их распознать. Поэтому после перевода любой научной статьи или литературного произведения получившийся результат отдается на проверку редактору, который сможет оценить качество перевода и в случае необходимости внести поправки. Конечно, бывает, что срабатывает человеческий фактор, и ошибка остается незамеченной и редактором.

↑ Формулировка задания

Формулировка 1 (из демоверсии ЕГЭ):
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.В этом пейзаже не было ни одной кричащей краски, ни одной острой черты в рельефе, но его скупые озёрца, наполненные тёмной и спокойной водой, кажется, выражали главную суть воды больше, чем все моря и океаны.Ответ: главную (В данном предложение необходимо исключить слово «главную», так как словосочетание «главная суть» является плеоназмом. «Суть — самое главное, существенное в ком-л., чем-л.; сущность, основа» (словарь Ожегова))

Формулировка 2 (из демоверсии ЕГЭ):
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, заменив неверно употребленное слово. Запишите подобранное слово, соблюдая нормы современного русского литературного языка.В конце XVII столетия сторонники царевны Софии одержали поражение в битве с войсками молодого преобразователя России Петра Великого.Ответ: потерпели (нарушение лексической сочетаемости: одержать победу/ потерпеть поражение)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector